【摘要】“初一英语状语从句的翻译指导”英语状语从句内容丰富,涉及面广。下面为大家带来相关英语知识,希望可以给大家带来帮助:
一、时间状语从句
在英语中,时间状语从句的连接词常常有:when(当...的时候),whenever(每当...),as(当...时), since(自从...),until(直到...,如果不....),till(直到...),before(在...前),after(在...后),as soon as(一...就),once(一旦...),the moment(一...就),immediately(一...就),the day(在...那天),no sooner... than(一...就),hardly(scarcely)... when(一...就),the instant(一...就),instantly(一...就),directly(一...就),the minute(一...就),the second(一...就),every time(每当...),by the time(等到....的时候)等。翻译的时候,一般翻译在主句的前面。
(一)译成相应的时间状语
While she spoke, the tears were running down.
她说话时,泪水直流。
She came in when I was having supper.
我正在吃饭的时候,她进来了。
As he finished the speech, the audience burst into applause.
他结束讲话的时候,听众掌声雷动。
(二)译成“一(刚、每)...就”的结构
I’ll let you know as soon as I have it arranged.
我一安排好就通知你。
Directly he uttered these words there was a dead silence.
他刚说出这些话,大家就沉默下来。
(三)译成条件句
由于时间状语的引导词除了显示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为条件句。
Turn off the switch when anything goes wrong with the machine.
如果机器发生故障,就把电门关上。
A body at rest will not move till a force is exerted on it.
若无外力的作用,静止的物体不会移动。
We can't start the job until we have the approval from the authority concerned.
如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。
二、原因状语从句
英语中,原因状语从句的连接词常常是:because(因为),since(既然,由于),as(因为),now that(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴于)。在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻译。
(一)译成表示“原因”的分句,放在主句之前翻译,显示“前因后果”的关系。
The crops failed because the season was dry.
因为气候干旱,作物歉收。
We had to put the meeting off, since so many people were absent.
由于很多人没有来,会议只好延期。
(二)原因状语从句在汉语中的位置,常常是“前因后果”。然而,英语则比较灵活,状语从句可以在主句前,也可以在主句后面。所以在翻译为汉语译文时,也有放在后面的。如果把原因状语从句放在主句后面翻译的话,有时候可以用汉语的“之所以...是因为”的结构来连接。
A gas differs from solid in that it has no definite shape.
气体不同于固体是因为(就在于)它没有固定的形状。
He will get promoted, for he has done good work.
他将得到提升,因为他工作干得好。
Theory is valuable because it can provide a direction for practice.
理论之所以有价值,是因为它能给实践指出方向。
(三)not...because的结构
在翻译由because引导的具有否定意义的原因状语从句时,尤其要注意否定意义的表达一定要确切。not与because发生关系,常常要翻译成“并不是因为...”。
I don’t teach because teaching is easy for me.
www.kmf8.com
我之所以教书并不是因为教书对我来说太容易
The machine did not move because the fuel was used up.
机器停了下来,并不是因为燃料耗尽了。
三、条件状语从句
英语中连接条件状语从句的连接词常常有:if(如果),unless(除非,如果不),providing that(假如),so long as(只要),on condition that(条件是),suppose that(假如),in case(如果),only if(只要),if only(但愿,要是...就好了)等。条件状语从句在翻译的时候,可以翻译在主句之前,也可以翻译在主句后面,有时候,还可以根据上下文省略连接词。
(一)翻译在主句前面。
It was better in case they were captured.
要是把他们捉到了,那就更好了。
If you tell me about it, then I shall be able to decide.
假如你把一切都告诉我,那么我就能够作出决定。
(二)翻译在主句后面,用来补充说明条件。
“如果”、“要是”、“假如”等都是汉语中用来表示“假设”的常用关联词。汉语中表示“假设”的分句一般前置,但作为补充说明情况的分句则往往后置。
You can drive tonight if you are ready.
你今晚就可以出车,如果你愿意的话
No doubt I could earned something if I had really meant to.
毫无疑问,我本来是可以赚到一点的,如果我真有那样打算的话。
四、让步状语从句
英语中,表示让步关系的连接词常常有:though(虽然),although(虽然),even if(即使),as(尽管),while(尽管),whatever(无论什么),wherever(无论哪里),whoever(无论谁),however(无论怎样),no matter(不论,不管),for all that(尽管),granted that(即使),in spite of that fact that(尽管),despite the fact that(不管)等等。翻译的时候,通常把这些让步状语从句翻译在主句前面。
No matter what I say or how I say it, he always thinks I’m wrong.
不管我说什么,也不管我怎么说,他说是认为我错了。
While we can not see the air, we can feel it.
- 初一英语状语从句的翻译指导
- › 2016秋初一英语期中考试试题(新版教材)
- › 2016上学期初一英语教学计划
- › 2016学年度上学期初一英语教学计划
- › 仁爱版初一英语上册教学计划
- › 2016年初一英语教学工作计划
- › 初一英语教学工作总结
- › 初一英语上册知识点总结
- › 2016年初一英语上册期中复习题(首字母牛津英语)
- › 2016初一英语上册期中训练试题(新版译林牛津英语)
- › 德卧中学2016初一英语下册第一次月考试卷
- › 台州市书生中学2016年秋初一英语上册第三次月考试卷
- › 江苏洪翔中学2016~10学年度初一英语期中试题及答案
- 在百度中搜索相关文章:初一英语状语从句的翻译指导
- 在谷歌中搜索相关文章:初一英语状语从句的翻译指导
- 在soso中搜索相关文章:初一英语状语从句的翻译指导
- 在搜狗中搜索相关文章:初一英语状语从句的翻译指导